網頁

人生霓虹燈

歡迎光臨Asahi Radio,很抱歉我跟任何實體的廣播電台都沒有關系,純粹只是因為個人很愛碎碎念啦。

這個BLOG主要承載我的日記、隨想與各種突發性的感動等等,如果跟我一樣喜歡沈溺在過於喧囂的孤獨中,那就一起來跳舞吧。

2007年3月20日 星期二

日本童謠:七つの子

日前終於找到了耳聞已久的一個日本專門論壇!
註冊完畢之後到處閒晃,理所當然的(?)晃到了歌曲討論區。

結果,就發現了一首令我頗為激動的歌唷!

難道是I for You嗎?或是月光呢?還是哪個我最近迷得很的日本藝人?電影主題曲?

哈哈,其實都不是~!!

那是一首童謠。
話說,距今約X年前,我還是個天真無知青春洋溢窈窕動人鮮嫩欲滴五專生的時候,一馬當先的選了日文當副修語言(其實以前敝母校根本沒有第三語言可以選啦!不過這是另一個故事了...)!而第一堂的日文課,老師就帶著我們唱了這首歌。

歌名叫做烏鴉,是一首很可愛的童謠。曲調因為反覆哼唱所以很熟,但歌詞卻漸漸忘記了...怎麼樣也只記得第一句,我幾度試圖要google這首歌,都失敗。

想想也許是我關鍵字弄錯了吧?因為在日搜看到的歌名叫做七つの子這麼說...果真是我弄錯了?!= =|||

不管怎樣,這裡是歌詞︿ ︿我還試著翻譯了一下,雖然是有那麼點口語跟不盡完全符合原句,但應該稍稍有童詩的味道吧?(自以為啦)

七つの子
烏 なぜ啼くの
烏は山に 可愛い
七つの子があるからよ

可愛い 可愛いと
烏は啼くの
可愛い 可愛いと
啼くんだよ

山の古巣へ
いって見て御覧
丸い眼をした
いい子だよ


七個孩子
烏鴉呀,為什麼啼叫?
因為烏鴉在山裡,
有著可愛的七個小孩唷。

可愛唷,可愛唷
烏鴉啼叫著。
可愛唷,可愛唷
正叫著呢。

到山中的老巢去
好好的看看吧。
有著圓圓的大眼睛,
是可愛的孩子喲。


反覆聽著這首歌,一邊比對著歌詞,某種淡淡的幸福感就輕輕浮現了呢。

認真過的回憶果然很美麗。
看來,也該繼續下去囉!

以下是漢字的讀音跟簡單的中文意思。

烏(からす)烏鴉
啼く(なく)鳴叫,啼叫
山(やま)山
可愛い(かわいい)可愛的
七つ(ななつ)七個
子(こ)孩子
古巣(ふるす)古老的巢穴
見(み)看
御覧(ごらん)過目
丸い(まるい)圓的
眼(め)眼睛

0 回音:

張貼留言