輕輕闔上《好色一代男》,我仰望著車窗外的天空,迎面而來的風中彷彿依稀流轉著江戶時代的歌謠與笑語...。
由台灣商務印書館出版的《好色一代男》,集結了《好色一代男》、《好色一代女》及《好色五人女》三部作品。根據介紹,這三部作品是距今三百餘年前日 本元祿時代文學巨匠井原西鶴的代表作,因為生動描繪了當時人們的生活情況與生命美學,因此被視為江戶時代的《源式物語》(以上介紹文分別引於譯後記、封面 及封底)。
我在很久以前曾經無意間聽聞〝好色一代男〞以及〝好色一代女〞這兩個名詞,但我卻不知道這原是兩本書的名字。當時只以為那是用以揶揄性好漁色的男男女女之用語。直到這一陣子常跑圖書館,才有機會翻看此書。
《好 色一代男》的主人翁世之介,父親是一個沉迷男色與女色性好遊樂的風流男子,而母親則是當紅的名妓。兩人相戀同居之後生下了他,或許是得天獨厚吧,世之介七 歲就理解男女之事,並從此開啟他撩亂燦爛的一生...而《好色一代女》則是一名輾轉風塵多年最後洗盡鉛華的老婦,在垂垂老矣的殘年回憶過往人生的自述;至 於《好色五人女》事實上是五篇細細描寫五名女性愛情故事的短篇小說。
這三部書雖以好色為名,但卻全然不若我原先以為的香豔刺激。
一開始展讀 或許會深為其中人們的恣意〝隨性〞吃驚,但後來卻覺得書中流轉的風情委實秀麗旖旎令人動容。事實上,其中最含情的描寫僅止於男伎女優的眼波、姿態、語調、 乃至於披垂的衣袖與髮絲...而熄燈之後的事,卻甚少描述。 並且,因為陳述的是當時男男女女的愛戀與執著,因此在我心中竟略有《源式》或《陰陽師》的味道;但與之極為不同的是,在那份婉約之外,洋溢著躍動的生命 力。
也許是因為裡面大量細微深入描寫了平民百姓的生活百態吧,人們的衣著飲食、節慶祭典、生活習性生動活潑地從販夫走卒商賈太夫們的對話笑語中撒溢而出, 一切如歌似曲,如同一盅盅隨波逐流的美酒,輕快地沿著日本各地的山川大澤直直往海口沿岸流動漂浮...正如古代的曲水流觴哪。這或許也正是為何此書被讚譽為江戶時代的《源式物語》吧。
0 回音:
張貼留言